Textos completos disponíveis em português:

Posted by Profº Monteiro on setembro 02, 2011
Textos completos disponíveis em português:
Livros:
  1. LEFFA, J. Vilson. Aspectos da leitura: uma perspectiva psicolingüística. Porto Alegre: Sagra-Luzzatto, 1996 (Coleção Ensaios, 7) [Nota: com a mesma paginação do texto impresso]

Artigos:
  1. LEFFA, Vilson J. Não tem mais sesta: gestão do tempo em cursos a distância. Letras & Letras. Vol. 25, n. 2, p. 145-162, jul/dez. 2009.

  2. LEFFA, Vilson J. Se mudo o mundo muda: ensino de línguas sob a perspectiva do emergentismo. Calidoscópio, Vol. 7, n. 1, p. 24-29, jan/abr 2009.

  3. LEFFA, Vilson. J. Vygotsky e o ciborgue. In: SCHETTINI, Rosemary H.; DAMIANOVIC, Maria Cristina; HAWI, Mona M.; SZUNDY, Paula Tatianne C.. (Orgs.). Vygotsky: uma revisita no início do século XXI.  São Paulo: Andross Editora, 2009,  p. 131-155.

  4. LEFFA, Vilson J.; VETROMILLE-CASTRO, Rafael. Texto, hipertexto e interatividade. Revista de Estudos da Linguagem. Vol. 16, n. 2, p. 165-192, jul/dez 2008.

  5. LEFFA, Vilson J. Malhação na sala de aula: o uso do exercício no ensino de línguas. Revista Brasileira de Lingüística Aplicada, Belo Horizonte,v. 8, n. 1, p. 139-158, 2008.

  6. LEFFA, Vilson J. Como produzir materiais para o ensino de línguas. In: LEFFA, Vilson J. (Org.). Produção de materiais de ensino: prática e prática. 2. ed. Pelotas: EDUCAT, 2008, p. 15-41

  7. LEFFA, Vilson J. Pra que estudar inglês, profe?: Auto-exclusão em língua-estrangeira. Claritas, São Paulo, v. 13, n. 1, p. 47-65, maio 2007.

  8. LEFFA, V. J. . A aprendizagem de línguas mediada por computador. In: Vilson J. Leffa. (Org.). Pesquisa em lingüística Aplicada: temas e métodos. Pelotas: Educat, 2006, p. 11-36.

  9. LEFFA, Vilson J. O dicionário eletrônico na construção do sentido em língua estrangeira . Cadernos de tradução , Florianópolis, n. 18, p. 319-340, 2006.

  10. LEFFA, Vilson J. Nem tudo que balança cai: Objetos de aprendizagem no ensino de línguas. Polifonia. Cuiabá, v. 12, n. 2, p. 15-45, 2006

  11. LEFFA, V. J. Língua estrangeira hegemônica e solidariedade internacional. In: KARWOSKI, Acir Mário; BONI, Valéria de Fátima Carvalho Vaz (Orgs.). Tendências contemporâneas no ensino de inglês. União da Vitória, PR: Kaygangue, 2006, p. 10-25.

  12. LEFFA, V. J. Uma ferramenta de autoria para o professor: o que é e o que que faz. Letras de Hoje. v. 41, no 144, p. 189-214, 2006.

  13. LEFFA, V. J. . Transdisciplinaridade no ensino de línguas: a perspectiva das Teorias da Complexidade. Revista Brasileira de Lingüística Aplicada, v. 6, n. 1, p. 27-49, 2006

  14. LEFFA, V. J. . Interação simulada: Um estudo da transposição da sala de aula para o ambiente virtual. In: Vilson J. Leffa. (Org.). A interação na aprendizagem das línguas. 2 ed. Pelotas: EDUCAT, 2006, v. 1, p. 181-218.

  15. LEFFA, Vilson J. Interação virtual versus interação face a face: o jogo de presenças e ausências. Trabalho apresentado no Congresso Internacional de Linguagem e Interação. São Leopoldo: Unisinos, agosto de 2005.

  16. LEFFA, Vilson J. O professor de línguas estrangeiras: do corpo mole ao corpo dócil. In: FREIRE, Maximina M.; ABRAHÃO, Maria Helena Vieira; BARCELOS, Ana Maria Ferreira. (Org.). Lingüística Aplicada e contemporaneidade. São Paulo: ALAB/Pontes, 2005, p. 203-218.

  17. LEFFA, V. J. Aprendizagem mediada por computador à luz da Teoria da Atividade.  Calidoscópio, São Leopoldo, v. 3, n. 1, p. 21-30, 2005.

  18. LEFFA, V. J. Amo a ama mas a ama ama o amo: brincatividades com trava-línguas. Investigações: Lingüística e Teoria Literária. Recife: v.17, n.2, p.243-253, 2004.

  19. LEFFA, Vilson J. Análise Automática da resposta do aluno em ambiente virtual. Revista Brasileira de Lingüística Aplicada. Belo Horizonte: v.3, n.2, p.25 - 40, 2003.

  20. LEFFA, Vilson J. Metodologia do ensino de línguas. In BOHN, H. I.; VANDRESEN, P. Tópicos em lingüística aplicada: O ensino de línguas estrangeiras. Florianópolis: Ed. da UFSC, 1988. p. 211-236.

  21. LEFFA, Vilson J. O ensino do inglês no futuro: da dicotomia para a convergência. In: STEVENS, Cristina Maria Teixeira; CUNHA, Maria Jandyra Cavalcanti (orgs.). Caminhos e colheita: ensino e pesquisa na área de inglês no Brasil. Brasília: Editora UnB, 2003. p. 225-250.

  22. LEFFA, Vilson J. A língua portuguesa no novo milênio: a pesquisa como fonte de conhecimento para o ensino. In: HENRIQUES, Cláudio Cezar; PEREIRA, Maria Teresa Gonçalves (orgs.) Língua e transdisciplinaridade: rumos, conexões, sentidos. São Paulo: Contexto, 2002, p. 25-42.

  23. LEFFA, V. J. . Quando menos é mais: a autonomia na aprendizagem de línguas. In: Christine Nicolaides; Isabella Mozzillo; Lia Pachalski; Maristela Machado; Vera Fernandes. (Org.). O desenvolvimento da autonomia no ambiente de aprendizagem de línguas estrangeiras. Pelotas: UFPEL, 2003, v. , p. 33-49.

  24. O ensino de línguas estrangeiras nas comunidades virtuais. In: IV SEMINÁRIO DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS, 2001, Goiânia. Anais do IV Seminário de Línguas Estrangeiras. Goiânia: UFG, 2002. v. 1, p. 95-108.

  25. Aspectos políticos da formação do professor de línguas estrangeiras. In: LEFFA, Vilson J. (Org.). O professor de línguas estrangeiras; construindo a profissão. Pelotas, 2001, v. 1, p.
    333-355.

  26. O texto em suporte eletrônico. DELTA - Revista de Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada, São Paulo, v. 17, n. especial, p. 121-136, 2001.

  27. Aspectos externos e internos da aquisição lexical. In: LEFFA, Vilson J. (Org.). As palavras e sua companhia; o léxico na aprendizagem. Pelotas, 2000, v. 1, p. 15-44.

  28. Como escrevem os que ensinam a escrever: Análise da produção textual de professores de língua portuguesa.Letras, Santa Maria, RS, n. 17, p. 67-92, 2000.

  29. A Lingüística Aplicada e seu compromisso com a sociedade. Trabalho apresentado no VI Congresso Brasileiro de Lingüística Aplica. Belo Horizonte: UFMG, 7-11 de outubro de 2001.

  30. O uso de dicionários on-line na compreensão de textos em língua estrangeira Trabalho apresentado no VI Congresso Brasileiro de Lingüística Aplica. Belo Horizonte: UFMG, 7-11 de outubro de 2001. p. 39 (resumo). (Arquivo em  html)

  31. Análise sintática: ensinando o que não se sabe para quem já sabe? In: FORTKAMP, Mailce Borges Mota; TOMITCH, Lêda Maria Braga (Orgs.) Aspectos da lingüística Aplicada; estudos em homenagem ao Professor Hilário Inácio Bohn. Florianópolis: Insular, 2000. p. 203-228.

  32. Perspectivas no estudo da leitura; Texto, leitor e interação social    In: LEFFA, Vilson J. ; PEREIRA, Aracy, E. (Orgs.) O ensino da leitura e produção textual; Alternativas de renovação. Pelotas: Educat, 1999. p. 13-37.

  33. A resolução da ambigüidade lexical sem apoio do conhecimento de mundoIntercâmbio. São Paulo, PUC : v. 6, Parte I, p. 869-889, 1996.   

  34. Fatores da compreensão na leitura. Cadernos do IL, Porto Alegre, v.15, n.15, p.143-159, 1996  

  35. A universidade e sua influência no ensino de 1o e 2o graus Trabalho apresentado na 47a Reunião da Sociedade Brasileira para o Progresso da Ciência. São Luís, 09-14 de agosto de 1995, p.176. (Resumo)  

  36. O processo de auto-revisão na produção do texto em língua estrangeira. Trabalho apresentado na 46a Reunião da Sociedade Brasileira para o Progresso da Ciência. Vitória, 17 a 22 de julho de 1994. p. 447 (Resumo).

  37. Determinação sócio-lingüística do conceito de leitura. Trabalho apresentado na 46a Reunião da Sociedade Brasileira para o Progresso da Ciência. Vitória, 17 a 22 de julho de 1994. p. 447 (Resumo).  

  38. Evolucão do conceito de leitura em alunos da 2a à 8a série. Anais. IX Encontro Nacional da ANPOLL. Caxambu, MG, 12 a 16 de junho de 1994, p. 113-115.        

  39. O ensino de línguas estrangeiras no contexto nacional. Contexturas, APLIESP, n. 4, p. 13-24, 1999.

  40. A resolução da anáfora no processamento da língua natural (Relatório de pesquisa)

LA e sociedade

Posted by Profº Monteiro on setembro 02, 2011
sociedade
REFERÊNCIA:
LEFFA, Vilson J. A lingüística aplicada e seu
compromisso com a sociedade. Trabalho
apresentado no VI Congresso Brasileiro de
Lingüística Aplica. Belo Horizonte: UFMG, 7-11
de outubro de 2001.
A LINGÜÍSTICA APLICADA E SEU
COMPROMISSO COM A SOCIEDADE
Vilson J. LEFFA (Universidade Católica de Pelotas)
ABSTRACT: The article analyzes trends and
priorities in Applied Linguistics. It is argued that the
area has a commitment to society, both in terms of
teaching and research. The experience it has with
diversity and inter-disciplinary approaches is
viewed as an asset for the solution of many of the
problems where language is used.
KEYWORDS: Applied Linguistics; interdisciplinarity;
methodology
0. Introdução
Uma diferença importante entre o texto literário
e o texto científico, não destacado pela
literatura da área, é a necessidade de mostrar
e ocultar o esforço despendido na produção de
um e outro texto. No texto literário todo o
esforço feito pelo autor não deve transparecer
no texto. Flaubert pode ter reescrito Madame
Bovary cinqüenta vezes e Hemingway pode ter
refeito O velho e o mar mais de trinta, mas
nada desse esforço deve ser percebido no
texto; a impressão do leitor deve ser de que o
texto foi produzido numa versão única e
definitiva, fruto da inspiração do autor, sem
necessidade de transpiração. Assis Brasil, no
romance O pintor de retratos, falando de
pintura, diz que as pinceladas devem ficar
invisíveis e que “um quadro deve parecer que
ninguém o pintou” (Assis Brasil, 2001, p. 18).
No texto literário, como em outras obras de
file:///C|/Documents%20and%20Settings/Usuario%20XP/Meus...entos/Vilson/homepage/textos/trabalhos/la_sociedade.htm (1 of 15)22/12/2008 21:44:47
LA e sociedade
arte, não há lugar para mostrar o esforço do
próprio autor, que deve desaparecer na fruição
da obra, seja pela leitura ou pela contemplação.
No texto científico acontece o contrário; é
altamente recomendável que se mostre o
esforço que se despendeu para se dizer o que
se está dizendo. Daí, por exemplo, a
necessidade de explicitar a própria
metodologia usada para a obtenção dos dados;
quanto mais o autor mostrar o empenho que
teve em conseguir dados confiáveis, em
aprofundar a análise realizada, talvez até
replicando alguns estudos, voltando aos
sujeitos pesquisados e incluindo outros - toda
a demonstração desse esforço contribui para a
validação do que está sendo afirmado. A
leitura de um texto onde se percebe apenas
inspiração do autor, sem transpiração, a meu
ver, desqualifica o texto científico.
Esta diferença para mim é importante porque
vou apresentar aqui um texto que classifico
não como literário, mas como científico – e
sinto necessidade de mostrar de onde vem
este texto. O que vou dizer aqui não é fruto de
uma contemplação momentânea ou de uma
musa inspiradora, mas - muito pelo contrário -
está baseado na rotina quase diária da
pesquisa - minha e dos outros, mas
principalmente dos outros - incluindo análise
de projetos para a emissão de pareceres, a
leitura de inúmeros manuscritos para possível
publicação, orientação de alunos, etc. Falo,
então, da minha experiência acumulada no
trabalho de pesquisa em Lingüística Aplicada,
como ex-presidente da ALAB, coordenador de
eventos na área, editor da revista Linguagem &
Ensino, coordenador de uma coleção de livros
sobre Lingüística Aplicada e compilador do CDROM
TELA (Textos em Lingüística Aplicada).
São alguns anos de contato diário com textos
produzidos por pesquisadores brasileiros,
emergentes e consolidados. O que vou dizer
aqui, portanto, reflete minha percepção desse
fazimento da pesquisa. Vou tentar abstrair de
todo esse corpus o que acredito ser a essência
da pesquisa em nossa área, detectar algumas
tendências e principalmente sugerir algumas
prioridades.
file:///C|/Documents%20and%20Settings/Usuario%20XP/Meus...entos/Vilson/homepage/textos/trabalhos/la_sociedade.htm (2 of 15)22/12/2008 21:44:47
LA e sociedade
1. Especialização na diversidade
Sabemos que a comunicação não acontece
sozinha; tipicamente é um ato coletivo que
envolve sempre duas ou mais pessoas,
interagindo através da linguagem. Pode-se
afirmar, com certa tranqüilidade, que a
linguagem nunca é usada apenas para
consumo individual. O monólogo, como uma
fala sem interlocutor, não existe. No exemplo
clássico do teatro, o monólogo acontece entre
o ator e toda a platéia. No exemplo de uma
fala interna, haverá sempre um interlocutor
representado. Mesmo quando se fala sozinho,
fala-se para alguém. Pode ser um ensaio de
algo que se vai falar mais tarde, uma
entrevista para um emprego, um encontro, uma
discussão interrompida. Sempre que se
reflete, está-se refletindo dialogicamente -
mesmo que seja um diálogo consigo mesmo.
Essa perspectiva dialógica mostra que a língua
pode ser vista não apenas como um
conhecimento abstrato na cabeça das
pessoas, não um conhecimento governado por
estruturas, restrições ou regras, em nível de
hipóteses, mas algo concreto que acontece
entre as pessoas no mundo físico e real. Põese,
portanto, a ênfase, não naquilo que
acontece dentro das pessoas, mas naquilo que
acontece entre as pessoas. Este é, como
sabemos, o campo privilegiado da Lingüística
Aplicada: o estudo da língua em uso: a
linguagem como acontece na sala de aula ou
na empresa, falada por uma criança ou por
uma pessoa de idade, expressando uma idéia
ou uma emoção, etc. Atualmente, com a
expansão geográfica das comunidades
discursivas, na medida em que podemos
interagir praticamente com qualquer pessoa
em qualquer lugar do planeta, rompendo
definitivamente o aqui e o agora, vemos a
necessidade de incorporar outros saberes,
outras maneiras de interagir, outros tipos de
relacionamento.
Além da diversidade lingüístico-cultural, com a
file:///C|/Documents%20and%20Settings/Usuario%20XP/Meus...entos/Vilson/homepage/textos/trabalhos/la_sociedade.htm (3 of 15)22/12/2008 21:44:47
LA e sociedade
qual nós, da Lingüística Aplicada, já
convivíamos há bastante tempo, temos agora
também essa diversidade dos processos de
intermediação entre as pessoas. O predomínio
da voz na comunicação, incluindo a presença
do corpo através de gestos, postura, etc. tem
diminuído bastante. A língua, como parte do
corpo responsável pela fala, tem cedido
espaço aos dedos; pessoalmente já começo a
ficar em dúvida se uso mais a língua ou os
dedos no teclado quando me comunico com as
pessoas. Até que ponto essas novas
tecnologias afetam a linguagem entre as
pessoas é mais um aspecto a considerar no
estudo da comunicação. Se por um lado é a
mesma pessoa que fala, favorecendo uma
abordagem unificadora e, a meu ver, mais fácil
de ser tratada porque incorpora o que já
conhecemos - por outro lado, as novas
tecnologias introduzem mudanças que afetam
a comunicação e nos obrigam a reconsiderar o
que já parecia estar estabelecido. Pesquisar
um fenômeno que ocorre sempre da mesma
maneira, dentro dos mesmos padrões de
regularidade, já é um desafio para o
pesquisador. Estudar um fenômeno que muda
entre o início e o fim da própria pesquisa é um
desafio bem maior; quando termina o estudo o
objeto inicial já se transformou em algo
diferente. A mobilidade desse objeto exige,
portanto, um paradigma de pesquisa altamente
adaptável, que seja capaz de incorporar essas
mudanças no momento em que elas ocorrem,
uma espécie de “just in time” metodológico.
Daí, o grande desafio da pesquisa em
Lingüística Aplicada. Para explicar esse
desafio da maneira mais breve possível, eu
gostaria de usar aqui uma metáfora: pesquisar
em Lingüística Aplicada é como pesquisar
petróleo no mar: precisamos abandonar o
conforto de caminhar em terra firme, com
balizas enterradas no chão, e aprender a
navegar, assestando nossos instrumentos em
plataformas móveis. A dificuldade numa
plataforma móvel é manter o rumo; um rumo
que não é o da lingüística, nem da psicologia,
nem da antropologia, nem de qualquer outra
ciência com a qual nos avizinhamos; temos um
file:///C|/Documents%20and%20Settings/Usuario%20XP/Meus...entos/Vilson/homepage/textos/trabalhos/la_sociedade.htm (4 of 15)22/12/2008 21:44:47
LA e sociedade
rumo que é o da Lingüística Aplicada. Não é
por conviver com a diversidade e beber de
várias fontes de conhecimento, que deixamos
de ter uma especialidade. Nossa especialidade
é justamente essa diversidade que é o estudo
da língua não como uma entidade abstrata na
cabeça do indivíduo, mas como um
instrumento de uso para a comunicação entre
as pessoas em diferentes contextos. A
diversidade é nossa especialização. Está aí, a
meu ver, a essência da pesquisa em nossa
área.
2. Compromisso com a sociedade
A importância que a Lingüística Aplicada
assumiu entre as demais áreas de
conhecimento deve-se, certamente, a vários
fatores, mas eu destacaria aqui, como um dos
principais, a capacidade da disciplina em
responder ao que a sociedade precisa. Na
medida em que muitas dessas necessidades
se relacionam a questões de linguagem, num
mundo em que as distâncias geográficas
diminuem e as pessoas precisam se comunicar
em contextos cada vez mais diversificados, a
Lingüística Aplicada é a ciência que parece
talhada para atender a essas necessidades.
Qualquer ciência tem a obrigação de dar um
retorno à sociedade. A Lingüística Aplicada dá
esse retorno de duas maneiras: através da
prestação de serviços e pela pesquisa.
Embora um aspecto embase o outro e seja às
vezes difícil separar o que é serviço do que é
pesquisa, eu faço aqui essa diferença para fins
de exposição.
A Lingüística Aplicada é uma prestadora de
serviços quando assessora, por exemplo, o
professor na preparação de material de ensino
de línguas, materna ou não, quando aprimora
um instrumento de trabalho para o tradutor que
precisa verter um texto de uma língua para
outra; quando auxilia um profissional na
maneira como ele deve tratar seu cliente para
obter resultados mais satisfatórios. Em todas
as situações onde duas ou mais pessoas
file:///C|/Documents%20and%20Settings/Usuario%20XP/Meus...entos/Vilson/homepage/textos/trabalhos/la_sociedade.htm (5 of 15)22/12/2008 21:44:47
LA e sociedade
interagem através da linguagem, a Lingüística
Aplicada pode interferir para tornar a interação
mais eficaz, chamando a atenção para as
barreiras que devem ser evitadas, e
oferecendo estratégias para acelerar os
procedimentos que devem ser intensificados.
É o aspecto essencialmente prático da
Lingüística Aplicada - envolvendo o que não
fazer e o que fazer; o que deve ser evitado e o
que deve ser estimulado.
A prestação de serviços não deve ser feita
apenas a partir daquilo que se tem para
oferecer, mas também a partir daquilo que a
sociedade precisa. Constantemente somos
bombardeados com a oferta de produtos para
o qual não temos a menor necessidade,
quando, por outro lado, temos tantas
necessidades que não são atendidas.
Vivemos numa sociedade que está em
constante desequilíbrio entre o que se oferece
e o que se procura. Se às vezes parece que
encontramos aquilo que procuramos,
acabamos descobrindo que se trata apenas de
mais um paliativo, que pode produzir um alívio
temporário mas que acaba exacerbando a
necessidade que tínhamos.
O ideal, portanto, quando se presta um serviço,
é que se possa oferecer ao cliente aquilo que
ele realmente esteja procurando num
determinado momento. A meu ver, a
necessidade de contato entre as pessoas
nunca foi tão intensa como agora, não só de
contatos interacionais e afetivos, mas também
de contatos transacionais. Na medida em que
todos esses contados se dão através do uso
da linguagem, as necessidades de consultoria
nessa área aumentam em proporções
geométricas.
É onde entra a Lingüística Aplicada. Talvez
por uma coincidência histórica, por já estarmos
estudando a linguagem que as pessoas usam
quando interagem, estejamos agora
preparados para prestar esse tipo de serviço.
Não apenas atendemos a uma necessidade
realmente sentida, mas somos a área em
melhores condições de prestar este serviço
profissional, de modo confiável e competente.
Podemos dar um retorno à sociedade não
file:///C|/Documents%20and%20Settings/Usuario%20XP/Meus...entos/Vilson/homepage/textos/trabalhos/la_sociedade.htm (6 of 15)22/12/2008 21:44:47
LA e sociedade
apenas através da prestação de serviços mas
também através da pesquisa. Aqui o retorno
pode ser dado de duas maneiras: pelo
problema pesquisado e pela maneira como se
conduz a pesquisa.
Em termos de problema pesquisado, podemos
dizer que em Lingüística Aplicada, não criamos
problema para pesquisar, mas pesquisamos os
problemas que já existem. Não trazemos o
problema para o laboratório, limpo e
desinfetado, cuidadosamente desembaraçado
de todas as variáveis que possam atrapalhar
ou sujar nossas hipóteses. Fazemos o
caminho inverso. Saímos do laboratório e
vamos pesquisar o problema onde ele estiver:
na sala de aula, na empresa ou na rua.
Figurativamente falando, sujamos as mãos na
pesquisa. Fazemos o que já dizia Goodman
na década de 60, ao afirmar que sua pesquisa
sobre leitura era feita com alunos de verdade
em aulas de verdade. Conforme Tucker
(1996), a Lingüística Aplicada é “um meio de
ajudar a resolver problemas específicos da
sociedade onde a linguagem está envolvida”.
A imersão na realidade e o tratamento dos
problemas como eles se encontram - não
como gostaríamos de encontrá-los - oferece, é
claro, vantagens e desvantagens. A principal
desvantagem é a dificuldade de lidar com a
quantidade de dados que aparecem. A
vantagem maior é a relevância social dos
problemas pesquisados. Não se pesquisa para
explicar uma teoria; pesquisa-se
principalmente para resolver um problema, e
por isso, está-se mais próximo de dar um
retorno à sociedade.
O outro retorno é dado pela maneira como se
conduz a pesquisa em Lingüística Aplicada. O
conhecimento é construído não pela extração
de dados a partir de informantes previamente
selecionados, mas pela convivência com esses
informantes - que ajudam a construir o
conhecimento, do qual muitas vezes serão os
primeiros a se beneficiarem. Elimina-se a
distinção entre pesquisador e pesquisado.
Todos participam das diferentes fases do
processo de investigação, alçando-se a uma
categoria superior a de meros informantes. A
file:///C|/Documents%20and%20Settings/Usuario%20XP/Meus...entos/Vilson/homepage/textos/trabalhos/la_sociedade.htm (7 of 15)22/12/2008 21:44:47
LA e sociedade
Lingüística Aplicada não trabalha com
informantes: requer no mínimo participantes;
em geral trabalha com colaboradores, sejam
eles pesquisadores, professores ou alunos.
A maneira participativa e colaborativa de
pesquisar é provavelmente a única maneira de
se produzir novos saberes - hoje e no futuro.
O homem de conhecimento enciclopédico,
dono de todos os saberes de sua época, já
deixou de existir há muito tempo. O que está
deixando de existir também é o homem de
saber único, dono de um conhecimento que
ninguém mais possui. Estamos entrando em
uma época em que todo conhecimento é
compartilhado - não apenas no sentido de que
todas as pessoas de um mesmo grupo
detenham o mesmo conhecimento, por menor
que seja o grupo - mas no sentido de que o
conhecimento é distribuído entre as pessoas,
tocando a cada um uma parte do todo. Parece
que quanto mais semelhantes forem essas
partes, em tamanho - ou seja, quanto mais
igualitária for a distribuição - melhor e maior
será o conhecimento. Na medida que o
conhecimento existe coletivamente, ninguém
pode dizer que tem um saber melhor do que o
do outro, ou mais útil ou mais verdadeiro. Ele
é igual em todos esses aspectos; difere apenas
na complementação. O que o indivíduo sabe
não é igual ao que o outro sabe - e nem
totalmente diferente - é complementar, como
as partes de um quebra-cabeças.
Quando todos sabem a mesma coisa, ninguém
sabe nada. Por outro lado, quando todos
sabem coisas totalmente diferentes, o
conhecimento também deixa de existir porque
não pode circular - há falta de um ponto de
contato entre as pessoas para que o
conhecimento passe de um para outro. Para
manter o equilíbrio entre um extremo e outro é
preciso, portanto, que se compartilhe o
conhecimento, formando uma rede igualmente
distribuída entre cabeças diferentes. Nada é
único na natureza; nada funciona de modo
autônomo e independente - quer seja uma
máquina, uma pessoa, um país ou a pesquisa
necessária para produzir o conhecimento.
file:///C|/Documents%20and%20Settings/Usuario%20XP/Meus...entos/Vilson/homepage/textos/trabalhos/la_sociedade.htm (8 of 15)22/12/2008 21:44:47
LA e sociedade
Tudo, em algum momento, é nódulo de uma
rede maior, que para existir precisa dos outros
nódulos.
Estamos caminhando para um mundo em que
não só o conhecimento funciona em rede, mas
a própria inteligência; deixamos de ser
inteligentes como indivíduos para sermos
inteligentes como grupo. Processos de
natureza cognitiva interna como o insight, o
raciocínio e o próprio pensamento transbordam
do indivíduo para o coletivo. Se quando
partimos para uma investigação, somos
obrigados a fazer um corte da realidade para
definir o nosso nicho de pesquisa, logo
descobrimos que esse nicho, ainda que
drasticamente recortado, precisa ser abordado
coletivamente para produzir resultados
relevantes. Além da complexidade do próprio
nódulo selecionado, há também a necessidade
de avaliar as repercussões que a pesquisa
pode encadear nos outros nódulos da rede.
Eu diria, usando mais uma metáfora, que a
ciência não é um arquipélago, com ilhas
isoladas - de competência ou não; a ciência é
um continente onde tudo está intimamente
relacionado. A essência do conhecimento é a
interdisciplinaridade. De onde decorre,
portanto, duas coisas: (1) a necessidade do
trabalho coletivo, (2) a importância da
Lingüística Aplicada como área de saber
interdisciplinar.
3. Fusões
A natureza interdisciplinar da nossa área, a
capacidade de trabalharmos em plataformas
móveis, nossa especialização na diversidade, a
meu ver, nos habilita a trabalhar num mundo
que está em constante processo de fusão. A
fusão, seja ela entre empresas, países, raças,
ou mesmo línguas, se inevitável por um lado, é
traumatizante por outro; as pessoas podem
perder seus empregos, ver sua identidade
ameaçada e, em alguns casos assistir ao
desaparecimento de sua língua. Sabemos que
várias línguas já sumiram da face da Terra e
outras estão sendo invadidas pelas línguas
file:///C|/Documents%20and%20Settings/Usuario%20XP/Meus...entos/Vilson/homepage/textos/trabalhos/la_sociedade.htm (9 of 15)22/12/2008 21:44:47
LA e sociedade
hegemônicas, num fenômeno que Skutnabb-
Kangas (2000) define como genocídio
lingüístico.
Pretendo ser um pouco mais moderado e
menos pessimista na minha exposição de
algumas fusões que acredito estar ocorrendo
na área da Lingüística Aplicada e para as quais
acho que devemos estar preparados.
Algumas dessas fusões já aconteceram e
parecem que foram bem absorvidas. Um bom
exemplo é a pesquisa ação, que funde o
ensino com a pesquisa, e que era totalmente
inaceitável há alguns anos - mas que hoje já
parece quase universalmente aceito, em que
pese a restrição de alguns pesquisadores (Ex.:
Ferreiro, 2001).
O que caracteriza o processo de fusão é a
unificação da diversidade: dois elementos que
eram distintos unem-se para formar um
terceiro, incorporando traços dos elementos
formadores, mas não necessariamente de
modo equilibrado. Haverá sempre eliminação
de alguns traços, que pode ser maior para um
lado do que para o outro, embora geralmente
fique pelo menos alguns traços de cada um
dos elementos originais. Quando um país
colonizador, por exemplo, impõe sua língua ao
país colonizado, haverá sempre elementos da
língua colonizada que serão incorporados pela
língua imposta.
É óbvio que qualquer tentativa de unificação
provoca sempre uma reação contrária de
dispersão. A natureza humana parece
marcada por essa dualidade: de um lado, uma
força centrípeta que unifica e puxa para o
centro, unindo a todos numa grande
comunhão; do outro, uma força centrífuga, que
separa e dispersa. É como se a história da
humanidade fosse uma seqüência de
contração e expansão. Atualmente, devido ao
processo de mundialização e a crescente
necessidade de comunicação entre as
pessoas, parece que estamos vivendo um
momento de contração, com predominância da
força centrípeta e unificadora, o que favorece
as fusões.
Essas fusões ocorrem predominantemente no
mundo geográfico e físico, incluindo o local e
file:///C|/Documents%20and%20Settings/Usuario%20XP/Meus...entos/Vilson/homepage/textos/trabalhos/la_sociedade.htm (10 of 15)22/12/2008 21:44:47
LA e sociedade
tipo de trabalho, onde são mais aparentes e
inquestionáveis; mas há também fusões no
mundo das idéias, embora aí possam ser
vistas mais como propostas teóricas, sujeitas a
rejeição, do que fatos evidentes e
inquestionáveis. Para concluir esta
apresentação, vou destacar, e comentar
rapidamente, seis dessas fusões: duas teóricas
e quatro práticas.
No âmbito da teoria, temos (1) a fusão da
inteligência com a emoção e (2) a fusão da
mente computacional com a mente social. No
âmbito da prática, eu destacaria quatro: (1)
presencial com distante, (2) docência com
produção de materiais, (3) escola com
empresa e (4) infância com terceira idade. Não
pretendo aqui apresentar essa seis fusões
como uma proposta de programa para a
Lingüística Aplicada, mas como um convite
inicial à reflexão, em bases que considero bem
gerais, e que permitem, portanto, o encaixe de
propostas mais específicas ou de diferentes
perspectivas teóricas. Defende-se a relevância
dessas questões, como tópicos de interesse
para serem trabalhados, mas deixa-se
totalmente em aberto como essas questões
podem ser abordadas, se pela análise do
discurso, pela psicolingüística, pela
sociolingüística interacional, ou qualquer outra
subárea de conhecimento.
As fusões teóricas são as mais complicadas e
envolvem um grau maior ou menor de rejeição,
sendo, portanto, menos consensuais. Nem
todos vão concordar que seja possível, por
exemplo, juntar, nos estudos do
desenvolvimento da linguagem, o modelo da
mente computacional, baseado nas idéias
inatistas de Chomsky, com o modelo da mente
social, baseado na teoria sociocultural de
Vygostky. Na medida, porém, em que ambos
os modelos estudam os mesmos problemas, a
fusão poderia ser benéfica, permitindo
compartilhar os achados, já que, segundo
Frawley (2000) o que falta num modelo pode
ser encontrado no outro e vice-versa.
A fusão da inteligência com a emoção parte do
pressuposto de que deve haver prazer na
aprendizagem. A hipótese de que o prazer
file:///C|/Documents%20and%20Settings/Usuario%20XP/Meus...entos/Vilson/homepage/textos/trabalhos/la_sociedade.htm (11 of 15)22/12/2008 21:44:47
LA e sociedade
pode ativar as sinapses entre os neurônios
(Prado, 1998) é fundamental aqui; não apenas
se fixam mais dados na memória mas se
facilita a circulação desses dados – um
problema que está na base do
desenvolvimento da inteligência. Emoção sem
inteligência é irracional, e pode ser até
extremamente perigosa. Transforma-se numa
força bruta que pode levar, por atos arbitrários,
até ao extermínio de uma nação, de uma raça
ou de uma língua. Por outro lado, inteligência
sem emoção não tem força. É fria e estéril;
pode inchar mas não cresce. Fica balofa e
morre. Mas se a inteligência estiver unida com
a emoção ela pode mover, que é justamente
um significado que está na origem da palavra
emoção. Logo, partindo de uma perspectiva
puramente biológica, já é possível a fusão da
inteligência com a emoção. No âmbito das
relações sociais, a fusão torna-se desejável e
necessária. No ensino de línguas me parece
imprescindível, na medida em que esse ensino
envolve não só questões de consciência
crítica, mas também de atitude.
No mundo da prática, há também algumas
fusões que precisam ser feitas. Estamos numa
época em que podemos, com certa facilidade,
fundir proximidade com distância; eu posso
estar aqui e em vários outros lugares ao
mesmo tempo, não só me replicando para ser
visto e ouvido, de modo passivo, mas também
para ver e ouvir, de modo ativo, interagindo
com as pessoas – não só de maneira síncrona
mas também assíncrona, permitindo que a
interação ocorra em diferentes lugares e
horários. Essa fusão do presencial com o
distante possibilitou algo que se convencionou
chamar de Educação a distância e que é vista
por alguns como uma substituição do ensino
presencial Acho que o ensino não deve ser
apenas presencial nem apenas a distância,
mas dos dois modos. Qualquer curso
ministrado presencialmente, qualquer projeto
de melhoria de ensino ou de pesquisa, deverá
ter pelo menos um acervo de textos e
atividades armazenado em algum lugar de fácil
acesso e que o aluno possa consultar quando
tiver alguma dúvida ou precisar de ajuda.
file:///C|/Documents%20and%20Settings/Usuario%20XP/Meus...entos/Vilson/homepage/textos/trabalhos/la_sociedade.htm (12 of 15)22/12/2008 21:44:47
LA e sociedade
Relacionado à questão do ensino a distância,
está a questão da produção de materiais de
ensino. Eu parto do princípio de que deve
haver uma mediação entre o objeto a ser
aprendido e o aluno. No caso típico da
aprendizagem de uma língua estrangeira,
embora isso também sirva para a língua
materna, não basta pôr o aluno em contato
direto com um exemplo de uso da língua; é
preciso tornar a língua compreensível para o
aluno. Isso é feito basicamente pela mediação
de materiais de ensino, incluindo explicações,
sugestão de estratégias, fornecimento de
pistas, etc. Por maior que seja a massificação
do consumo, por mais que se tente padronizar
as relações entre as pessoas – e talvez por
uma reação natural ao que é impingido – mais
as pessoas, incluindo os aprendizes, sentemse
no direito de exigir um tratamento
personalizado, que leve em consideração não
só suas necessidades mas também seus
interesses. O atendimento a esses dois
aspectos - necessidades e interesses - não
pode ser feito através do uso de materiais que
são produzidos em massa; é preciso no
mínimo uma adaptação do material já existente
pelo professor, embora a melhor solução seja
produzir o próprio material. Eu não proporia
essa fusão de ensino com produção de
materiais há alguns anos, embora ela já exista
desde o tempo da máquina de escrever e do
mimeógrafo a álcool. Hoje, com a tecnologia
existente, ela é improrrogável. Traz vantagens
não só para o aluno, que poderá ser atendido
em suas necessidades mais específicas, mas
também para o professor, que descobrirá o
prazer de produzir seus próprios materiais de
ensino.
É claro que a Lingüística Aplicada não está
restrita ao ensino da língua, materna ou
estrangeira; envolve também o ambiente de
trabalho. O conhecimento não é mais uma
exclusividade da escola. Existe já uma
indústria do conhecimento, onde o
investimento no saber que as pessoas
possuem é muito maior do que o investimento
na aquisição de matérias primas. Saber, hoje,
é mais importante do que ter, e envolve desde
file:///C|/Documents%20and%20Settings/Usuario%20XP/Meus...entos/Vilson/homepage/textos/trabalhos/la_sociedade.htm (13 of 15)22/12/2008 21:44:47
LA e sociedade
o desenvolvimento de novas literacias, muito
além da alfabetização, até o domínio de várias
línguas. A linguagem perpassa essas
diferentes competências do mundo do trabalho,
nas mais diversas interações para a
transmissão do conhecimento, não só entre
subjetividades, mas também entre o homem e
a máquina e possivelmente até entre
máquinas. Existe já uma engenharia
lingüística altamente desenvolvida, voltada
para o processamento automático da
linguagem. Não podemos - e nem devemos -
impedir que o conhecimento não saia da
escola, mas também seria desastroso para a
sociedade deixar que o conhecimento ficasse
apenas na empresa, para uso particular. O
conhecimento gerado nessas condições já
sabemos que não é socializado; é vendido e,
às vezes por um preço muito caro. Precisamos
nos dar conta de que a Lingüística Aplicada,
hoje, vai muito além dos muros da
universidade. Temos a obrigação de pelo
menos monitorar esses diferentes contextos
profissionais, onde a linguagem está sendo
desenvolvida e pesquisada.
Finalmente, para encerrar, vamos a última
proposta de fusão, que envolve a questão da
terceira idade - um segmento da população
que não está mais preocupado apenas com
planos de aposentadoria e de assistência
médica; têm também uma preocupação com
vários aspectos da linguagem, incluindo a
aprendizagem de línguas estrangeiras. São
necessidades lingüísticas diferentes daquelas
expressas por crianças e adultos, talvez, por
um lado voltando até aos objetivos da infância,
com ênfase maior no lazer, mas, por outro,
com um grau maior de sofisticação e de
exigência.
Não quero puxar a brasa só para a nossa
sardinha, mas considerando todos esses
aspectos - a capacidade de trabalhar na
diversidade, uma metodologia dinâmica de
pesquisa, sensibilidade para responder aos
problemas da linguagem - entendo que a
Lingüística Aplicada é a área de conhecimento
que parece mais bem preparada para dar um
retorno à sociedade. Isso faz com que a área
file:///C|/Documents%20and%20Settings/Usuario%20XP/Meus...entos/Vilson/homepage/textos/trabalhos/la_sociedade.htm (14 of 15)22/12/2008 21:44:47
LA e sociedade
não só esteja vivendo um grande momento,
mas faz também gerar uma grande
responsabilidade. Nosso grande compromisso
no momento é assumir essa responsabilidade.
REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS
ASSIS BRASIL, Luiz Antonio de. O pintor de
retratos. Porto Alegre: L&PM, 2001.
CHRISTIAN, Donna. Applied Linguistics in 2000
and Beyond. Trabalho apresentado no Annual
Meeting of the Linguistic Society of America, Los
Angeles, Janeiro de 1999.
FRAWLEY, William. Vygotsky e a ciência cognitiva;
Linguagem e integração das mentes social e
computacional. Trad. Marcos A. G. Domingues.
Porto Alegre: Artes Médicas Sul, 2000.
FERREIRO, Emilia. Cultura escrita e educação;
Conversas de Emilia Ferreiro com José Antonio
Castorina, Daniel Goldin e Rosa María Torres.
Porto Alegre: ARTMED, 2001.
PAYRATÓ, Lluís. De profesión, lingüista;
panorama de la lingüística aplicada. Barcelona:
Ariel, 1998.
PRADO, Flávio de Almeida. Prazer, a energia dos
vencedores. São Paulo: Mercuryo, 1998.
Rampton, Ben. Politics and Change in Research in
Applied Linguistics. Applied Linguistics, v. 16, n. 2,
p. 233-256, 1995.
Skutnabb-Kangas, Tove. Linguistic Genocide in
Education; Or Worldwide Diversity and Human
Rights. Mahwah, New Jersey: Lawrence Erlbaum
Associates, 2000.
Tucker, G. Richard. Applied Linguistics. [http://www.
lsadc.org/web2/fldfr.htm], 1996.

Almas Gêmeas

Posted by Profº Monteiro on agosto 27, 2011


Almas Gêmeas

Escute
a minha Letra A L M A S G Ê M E A S na voz deste talentoso Artista
Carioca André dos Arcanos. Boa audição a todos, até qualquer hora. by
Marcelo Guimarães http://myband.com.br/andrarcanos/
Categoria:

R E L E A SE

Projeto UM RELATO SINCERO EM CENA

No final de 2009 foi impresso em Fortaleza o livro independente “ Um Relato Sincero- Letras,Versos & Poemas.

Ele teve um pré-lançamento no dia 14 de Janeiro de 2010, e uma pequena divulgação na mídia local. Sua 1ª tiragem foi pequena justamente por não ter conseguido nenhum um tipo de incentivo privado ou de órgãos governamentais.

Esta obra na verdade é apenas uma semente que foi plantada nesse estado tão iluminado. O propósito é de apresentar de forma fragmentada alguns textos que serão selecionados para serem apresentados em forma de “Peça teatral”,primeiramente nas escolas secundárias(públicas e privadas) e também nas Universidades.

Logo em seguida encenaremos – o nos palcos do Ceará e nos locais que for possível expor nosso Projeto, em seguida direcionaremos para todo Brasil.

“ Um Relato Sincero- Letras,Versos & Poemas foi elaborado a partir de pequenos rabiscos que avistei nas nuvens e nas ruelas mais sombrias. Muitos deles foram criados em poucos minutos, entretanto alguns demoram dias para serem concluídos.

Gosto de dizer que não escrevo Poesia e sim “textos” que podem caminhar em várias estilos da literatura e infiltrando- se na Música e no Cinema.

Temos como nosso parceiro o artista carioca Andre dos Arcanos que já musicalizou 3 canções entre elas” Mundo Perfeito” que abre o livro e a “Almas Gêmeas “ e “Casarão”,sendo que “Almas Gêmeas” já foi executada em algumas rádios e está com vídeo circulando pela Internet através do Site “you tube”.

A escrita não é rotina do executivo, nem uma partida de futebol que há de haver um resultado,ela é assim,não pede espaço!

Vai,vai,vai,vai... e diz para quem quizer ler que os vocábulos podem ser interessantes para as pessoas sem voz,sem vontade, sem olhos...

“Ingerir uma nova alimentação textual é possível ela nasce inclusive no fim do texto”



Fortaleza 24 de Setembro de 2010



Fraternalmente,

M a r c e l o G u i m a r ã e s V i e i r a

escrevendo textos,criando almas

O Grande Irmão Rodrigo Constantino -

Posted by Profº Monteiro on agosto 14, 2011
"Não é fazendo ouvir a nossa voz, mas permanecendo são de mente que preservamos a herança humana." John George Orwell.


Em seu famoso livro 1984, George Orwell descreveu em que se transformaram as nações socialistas. Escreveu o excelente livro ainda na década de 1940, e já tinha os exemplos nazista e bolchevique para sua análise dos resultados práticos do socialismo. Mas      
ainda assim foi de uma clarividência incrível ao mostrar como funciona a mentalidade do socialista, e quais as conseqüências disso. Lembremos também que a propaganda de Stálin e sua “cortina de ferro” não deixavam transparecer ao mundo as atrocidades cometidas em casa. O “profeta” Orwell merece respeito por sua acurácia!

Orwell define que a nova aristocracia que tomaria o poder pelo socialismo seria composta, na sua maioria, de burocratas, cientistas, técnicos, organizadores sindicais, peritos em publicidade, sociólogos, professores, jornalistas e políticos profissionais. Esta gente, cuja origem estava na classe média assalariada e nos escalões superiores da classe operária, fora moldada pelo mundo do governo centralizado, onde a liberdade individual precisa ser combatida. Como o próprio autor diz, “comparada com os seus antecessores, era menos avarenta, menos tentada pelo luxo, mais faminta de poder puro e, acima de tudo, mais consciente do que fazia e mais decidida a esmagar a oposição”. A oligarquia procura o poder pelo poder, sem interesse real no bem-estar alheio. Não é a ditadura um meio para a “revolução”, mas sim a revolução um meio para se chegar à ditadura! São algumas características inerentes dos ícones do socialismo.
A manipulação da mente é um dos principais mecanismos da manutenção do poder. O advento da televisão tornou ainda mais fácil manipular a opinião pública, e pela primeira vez existia a possibilidade de fazer impor não apenas completa obediência à vontade do Estado, como também completa uniformidade de opinião em todos os súditos. A única base segura da oligarquia é o coletivismo, já que a riqueza e o privilégio são mais fáceis de defender quando possuídos em conjunto. Por isso a chamada “abolição da propriedade privada” sempre é defendida pelos socialistas, e acaba sendo, na verdade, a concentração da propriedade em um número bem menor de mãos, as dos donos do poder. Para isso, abusam da distorção lingüística, com termos abstratos como “justiça social”, “direito à cidadania”, “controle participativo da sociedade” etc. Pura retórica coletivista para a tomada de poder da nomenklatura.

No livro, Orwell diz que há quatro modos de um grupo governante abandonar o poder, podendo ser vencido de fora, permitindo o aparecimento de um grupo médio forte e descontente, perdendo a confiança em si e disposição de governar ou pela revolta das massas. Mas estas quase nunca se revoltam espontaneamente, e se não lhes for permitido um padrão de comparação, nem ao menos se darão conta de que são oprimidas. A classe média representa um perigo maior, e por isso é sempre o alvo principal dos governantes socialistas. Os impostos escorchantes já encomendaram sua extinção! A ameaça externa é muitas vezes usada como pretexto para aumento do controle interno, assim como fortalecimento do aparato militar do partido. Hugo Chávez que o diga!

O ódio é sempre fomentado, e quando não há inimigos reais, cria-se. Espera-se que o membro do partido viva num frenesi contínuo de ódio aos “inimigos” estrangeiros e aos “traidores” internos, desviando suas emoções para tais coisas. O “neoliberalismo”, o “império ianque”, o FMI, Bush, são todos os bodes expiatórios usados para despertar esse ódio instintivo. Não pode haver lugar para a razão, para uma busca imparcial de fatos. O domínio do sentimento sobre o cérebro deve ser total. O grande inimigo real do partido é o “pensamento independente”. Ele precisa ser abolido!

Um dos meios de controle mais interessantes, e bastante abordado por Orwell, é a manipulação da mente. O autor criou, em sua Novilíngua, o termo “duplipensar”, que representa a capacidade de guardar simultaneamente na cabeça duas crenças contraditórias e aceitá-las ambas. A estupidez não basta. Pelo contrário, é exigido sobre o processo mental do indivíduo controle tão completo quanto o de um contorcionista sobre seu corpo. O Grande Irmão é onipotente e o partido é infalível. Para isso, deve haver uma incansável flexibilidade na interpretação dos fatos. O relativismo deve ser constante, sempre interpretando fatos sem objetividade, para que a “verdade” esteja eternamente com o partido. O passado deve ser alterado, e realmente vemos como os socialistas costumam reescrever a História com freqüência.
O membro do partido consegue dizer mentiras deliberadas e nelas acreditar piamente. Como descreveu Orwell, “esse particularíssimo amálgama de opostos: sabedoria e ignorância, cinismo e fanatismo, é um dos sinais que distinguem a sociedade (socialista)”. Vamos verificando essas características em todos os países ou partidos socialistas. Ora a “soberania nacional” diz que uma nação democrática não pode criticar outra sem liberdade, como quando Lula defendeu a Venezuela e Cuba das acusações americanas, ora a mesma “soberania nacional” é ignorada quando uma nação autoritária invade outra livre, como China no Tibete ou a ajuda venezuelana na revolução da Nicarágua. São eternos dois pesos, e duas medidas.

Todo partido socialista mantém alguns ou vários desses ensinamentos e características. O que interessa é o poder! Para isso, abusam do relativismo, mantêm sempre idéias contraditórias na mente, gastam bilhões em propaganda e lavagem cerebral, apelam para o culto à personalidade, escancaram no uso da novilíngua, com excesso de termos vagos e maleáveis, dependendo do que se queira defender no momento, e criam constantemente bodes expiatórios externos. O discurso é sempre coletivista, tentando aniquilar com o indivíduo perante a “sociedade”, o “interesse nacional” ou o “bem geral”. Desqualificam oponentes com rótulos, agressões pessoais constantes e apelo numérico, como se fosse o número de adeptos que definisse a lógica do argumento. O Estado é visto como um deus, mesmo que suprima a liberdade dos cidadãos nos mínimos detalhes. Detestam a liberdade de escolha. Todos devem obediência e amor ao “iluminado” Grande Irmão!


O enredo, sob a perspectiva da Oceania, mostra como o Estado vigia os indivíduos e mantém um sistema político cuja coesão interna é obtida não só pela opressão da
, mas também pela construção de um idioma totalitário, a
, que, quando estivesse completo, tornaria o pensamento das pessoas cada vez mais igual e impediria a expressão de qualquer opinião contrária ao Partido. A idéia do idioma é restringir o maior número possível das palavras, de tal forma que não existiria palavras para expressar oposição ao Partido e ao
 – o Grande Irmão.
A característica principal de “1984”, talvez seja o
, que consiste basicamente em se ter duas idéias contrárias, opostas, e aceitar ambas como verdade. Essa característica fica evidente quando se conhece os três lemas do Estado: Guerra é Paz; Liberdade é Escravidão; Ignorância é Força.
O
 fica ainda mais evidente quando conhecemos os nomes dos Ministérios: O
que é encarregado de manter a fome para a prole e membros do Partido Externo, ocultando a baixa produtividade e a péssima distribuição de alimentos sob falsas estatísticas; o
, onde trabalhava o protagonista da história Winston Smith, que tem o dever de manipular fraudulentamente as notícias, levando os cidadãos à crença somente do que lhes é permitido, mudando constantemente o passado para que o Grande Irmão estivesse sempre certo; o
, que se ocupa em engendrar a guerra, levantando a estima dos cidadãos com notícias sempre positivas da guerra; e o
, que reprimia o sexo e estimulava o ódio entre as pessoas, para que o amor se dirigisse apenas ao Grande Irmão. O
 também se encarregava de capturar, torturar, punir, reeducar e
 quem cometesse
 através da
.
O objetivo do Partido era suprimir a individualidade com o propósito de destinar toda a vida dos cidadãos aos seus interesses. Para manter a população entorpecida e influenciada eram freqüentes os eventos com fachadas políticas e patrióticas. Os “
” e as semanas especiais faziam as pessoas esquecerem suas vidas e amar apenas ao Grande Irmão. Aquele que não participasse era acusado de cometer
ou idéias ilegais para o Partido, e, portanto um perigo à segurança nacional. O destino para os que fossem acusados de cometer
 era o mesmo: ser
 e virar
, ou seja, o Estado apagaria todos os registros daquela pessoa como se ela nunca tivesse existido. Não tratava apenas de eliminar alguém que cometesse algum crime, mas fazer com que ela nunca tivesse nascido.
Orwell compõe com brilhantismo uma “utopia negativa” onde os cidadãos são vigiados todo o tempo em todo lugar pelas
(aparelhos que transmitem e captam som e imagem) sob a liderança do Partido e do Grande Irmão. Em todos os lares dos membros do Partido, praças, ruas e locais públicos, as
transmitem a ideologia do Partido. Mais do que isso, captam todos os movimentos de seus filiados.
Onipresente, o Grande Irmão é visto em cartazes espalhados por toda a Oceania. Apesar de estar sempre presente, ele jamais apareceu em público. O Grande Irmão talvez não seja uma pessoa real, pois ninguém nunca o viu. Mas o
 do Partido “O Grande Irmão zela por ti”; seus feitos nas guerras; seu trabalho duro para melhorar a condição de vida do povo da Oceania; e sua liderança firme e constante nas propagandas do Partido, conduz o povo da Oceania a acreditar na sua presença e existência. A eficiência do Partido é maior: faz com que o povo não só acredite na existência do Grande Irmão, mas o ame e o idolatre. Em um mundo onde o Estado domina e nada é de ninguém, mas tudo é de todos, talvez, tudo que reste de privado seja alguns centímetros quadrados no cérebro.